Dieses Blog durchsuchen

Mittwoch, 13. Dezember 2017

Die Nacht





Die Nacht
dampft ihre Kälte
in den Morgen




(The night / steams its coldness / into the morning)

Petra Klingl




(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************



Kalte Nacht

Der Schnee auf den Bergen ist kindlich und heilig.
Er scheint mir des Flutens verzücktes Erschaudern.
Die flüchtigen Vögel berühren ihn eilig;
Ihr Ruhen auf Schnee ist ein fiebriges Zaudern.

Es darf bloß der Mond solche Reinheit betasten.
Mit silbernden Launen verziert er die Hänge.
Dort oben, wo eisbehaucht Mondseelen rasten,
Besinnt sich die Nacht alter Totengesänge.

Ich nahe euch nicht, o verhaltene Geister!
Ich mag den Vernunftturm am Gletscherrand bauen.
Von dort können Traumkäuzehen angstloser, dreister
Hinab auf Gespensterverschwörungen schauen.

Sie fliegen zu Fichten in nebelnden Furchen,
Zu Tauhauchen, die in den Windecken frieren,
Ins Dickicht zu mondtollen Finsternislurchen:
Zu plötzlichen eisgrellen Schneerätseltieren.

Theodor Däubler (1876-1934)
Aus der Sammlung Das Sternenkind
 
 
 
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen