Dieses Blog durchsuchen

Samstag, 28. Februar 2015

Die kleinen Spatzen





Die kleinen Spatzen
laut wie ein Posaunenchor.
Ja, bald ist Frühling!




(The little sparrows /  loud like a trombone choir. / Yes, soon it is spring)

Silvia Kempen



***************************************************************





Foto: © Jerzy Sawluk / pixelio.de




Freitag, 27. Februar 2015

aus heiterem Himmel





aus heiterem Himmel
das Echo eines Seufzers
Allah?




(out of the blue / the echo of a sigh / Allah?)

Gerd Börner



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************




Echo

Echo ruft auf meine Klage:
trage!
Wenn gebeugt vom Schicksalsschlage
wage! —
Wage ihm zu widerstreben;
Streben
Kann allein noch Muth dem Leben
geben!


Karl Stelter (1823-1912)
Aus der Sammlung Vermischte Gedichte





Donnerstag, 26. Februar 2015

Fastenzeit





Fastenzeit
Auf dem Nachttisch
Drei Kochbücher




(Fasting period / On the bedside table / Three Cookbooks) 

Chris David



(Übersetzung: Silvia Kempen) 
***************************************************************






Foto: © Chris David




Mittwoch, 25. Februar 2015

Staubteilchen flirren





Staubteilchen flirren
im Licht der Taschenlampe
Omas Ballettschuh'




(dust particles whirring / in the light of the torch / Grandma's ballet shoes)

Christof Blumentrath



(Übersetzung: Silvia Kempen / Horst Ludwig))
***************************************************************





Foto: © Rike / pixelio.de


Dienstag, 24. Februar 2015

Eisangeln





Eisangeln...
unter fremden Sternen
nur dein Gesicht




(Ice fishing ... / among strange stars / only your face)

Cezar-Florin Ciobîcă



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************





Das wahre Gesicht

In jedes Menschen Gesichte
Steht eine Geschichte,
Sein Hassen und Lieben
Deutlich geschrieben;

Sein innerstes Wesen,
Es tritt hier ans Licht...
Doch nicht jeder kann's lesen,
Verstehn jeder nicht.





Montag, 23. Februar 2015

pitch-black sky





pitch-black sky
she polishes her nails
red
 




(pechschwarzer Himmel / sie lackiert ihre Nägel / rot)




(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************





Foto: © bildpixel / pixelio.de


Sonntag, 22. Februar 2015

strand am gletscher





strand am gletscher
in der hand
knistert eiszeit




(glacier beach / in the hand / crackles ice age)

Claudius Gottstein 



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************


Eiszeit

Es würde kälter auf Erden,
So lehrte jüngst ein Beweis,
Und nach Jahrtausenden werden
Hier Berge glänzen von Eis.

Seehunde werden sich kosen,
Bei dreißig Grad unter Null,
Wo jetzt jungfräuliche Rosen
Spazieren im leichten Mull.

Eisbären werden sich tummeln
Und wohlig wälzen im Schnee,
Wo honigsammelnde Hummeln
Jetzt schwärmen im blühenden Klee.

Walfische werden sich schaukeln
Im stürmischen Wogenprall,
Wo Schmetterlinge gaukeln,
Und flötet die Nachtigall.

Ihr liebt, darüber zu scherzen,
Mir scheint dies ernst und gerecht.
Wurden denn wärmer die Herzen?
Schritt fort das Menschengeschlecht?

Warum soll Allmutter Erde
Nach langem, fruchtlosem Schweiß
Nicht sehnen sich, daß sie werde
Auch wieder allmählich zu Eis?

Theobald Nöthig (1841-1925)



Samstag, 21. Februar 2015

sonnenuntergang





sonnenuntergang
auf den bergen verglüht
der schnee




(sunset / on the summits the snow / burns up)

Sylvia Bacher



***************************************************************





Foto: © Dr. Klaus-Uwe Gerhardt / pixelio.de



 

Freitag, 20. Februar 2015

nebeneinander





nebeneinander
Fußstapfen im Schnee -
an der Kreuzung ein Kuss




(side by side / footprints in the snow - / at the crossroads a kiss)

Rita Rosen



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************





Foto: © by-sassi / pixelio.de




Donnerstag, 19. Februar 2015

Winterwaldstille





Winterwaldstille
nur fernes Traktorengeräusch
aus dem verschneiten Dorf 





(Silent winter woods / only distant tractor noise / from the snowed-in village)

Frauke Reinhardt



(Übersetzung: Silvia Kempen / Horst Ludwig) 
**************************************************************



Waldgeist

Was ist das für ein Klagelaut
im totenstillen Winterwald -
ganz nahe bald, ganz ferne bald -
dass es mich schier ein wenig graut?

Ich bleibe stehn und horche lang -.
Ein Schweigen, tiefer als das Grab.
Und weiter setz' ich meinen Stab, -
und wieder klagt die Stimme bang.

Bis ich entdecke, es ist just
mein Stock, von dem dies Singen geht,
wenn meine Hand ihn unbewusst
im feuchten Schnee der Strasse dreht.

Und weiter, wie der Weg mich weist,
verfüg' ich mich nach kurzer Rast
und fühle mich nun selber fast
als dieses Walds verwunschnen Geist.


Aus der Sammlung Anhang







Mittwoch, 18. Februar 2015

Aschermittwoch früh





Aschermittwoch früh -
Glockenklänge langsam, schwer,
alt und ehrwürdig.





(Ash Wednesday morning - / bells sounding slowly, heavy, / old, with
dignity.)

Horst Ludwig



***************************************************************



Aschermittwoch

Der Tod wirft in den Mummenschanz
Den Aschenstaub — da stockt der Tanz,
Der Flitter fällt, und nackt und bloß
Steht da, wer reich, und klein, wer groß.
So wie er ist, so muß er fort
Zum Richterstuhl! Bedenk das Wort!
Die Welt wohl täuscht der Maske schein,
Such, was du scheinst, vor Gott zu sein.

Wilhelm Kreiten (1847-1902)
Aus der Sammlung Stammbuchblätter
 
 
 
 

Dienstag, 17. Februar 2015

winterschlu​ssverkauf





winterschlu​ssverkauf
die letzten flocken
finden ihren platz




(winter sale / the last flakes / find their place)

Fried Schmidt



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************



Langsam fallen Flocken

Langsam fallen Flocken,
umhüllen Wald und Feld,
friert die Menschenseele,
friert die nackte Welt.

Stehen kahl die Bäume,
stehen schwarz und stumm.
Gehn auf leisen Sohlen
Angst und Sehnsucht um.

Und mit einem Male
dunkelt Haus um Haus,
schweigen alle Straßen,
gehn die Lichter aus.

Hans-Wilhelm Smolik
Aus der Sammlung Winter



Montag, 16. Februar 2015

Schreibschriftübung






Schreibschriftübung
Buchstabe für Buchstabe
entsteht der Schneemann




(Scriptexercises / letter for letter / the snowman grows)

Brigitte ten Brink



***************************************************************





 Foto: © Kachi / pixelio.de




Sonntag, 15. Februar 2015

Winterfrühe





Winterfrühe —
Vater liest
die Wolken




(winter dawn -- / father reads / the clouds)*
 
Helga Stania



*(Erstveröffentlichung: Mainichi 26.02.10)
***************************************************************



Die Wolken


Himmelsbilder, leichte Wolken,
Eure Hieroglyphenschrift
Kann ich freilich nicht entziffern,
Aber reizend lockt sie mich.

Wie der Sphynx erhabne Sprüche
Ehmals so den Geist berauscht,
Daß er willig abwärts irrte
Zu des Räthsels Labyrinth.

Bald getrennt und bald vereinet
Zeichnet ihr im raschen Flug
Mächtiger Gestalten Fülle,
Auf den azurblauen Grund.

Eines Lüftchens mildem Hauche,
Das verstohlen nur geweht,
Weichen Feen, Zwerge, Ritter
In die Todesnacht zurück.

Aber schon aus weiter Ferne
Fließen neue Wunder her,
Schauen liebliche Konturen
Schwankend, grüßend in das Herz.

Himmelsbilder, leichte Wolken,
Ihr gehört zur Frühlingszeit,
Wie des Thaues Demanttropfen,
Wie der Wind im Blüthenstrauch.

Nicht zu halten, gleich dem Winde,
Nicht zu fassen, gleich dem Thau,
Bringt ihr jenes stille Sehnen
Räthselvoll, halb Glück, halb Leid.

Luise Hecker



Samstag, 14. Februar 2015

Winternacht





Winternacht 
wir hüten 
unser Feuer 




(winter’s night / tending / our fire)

Gabriele Hartmann



***************************************************************





Foto: © Genter / pixelio.de




Freitag, 13. Februar 2015

früher Morgen







früher Morgen
ein ferner Zug zieht einen
Gedankenstrich*




(in the morning / a distant train draws / a dash)

Gerda Förster



*(Erstveröffentlichung: Sommergras Dez. 2011)
***************************************************************



In der Früh

In der Früh, in der Früh im Morgenrot,
Da ging mein lieber Schatz —
Ich sah ihr nach, ich sah ihr nach
Eine Weil auf demselben Platz.

Eine Weil, eine Weil, eine kleine Weil —
Der weiße Dampf verflog —
Sie winkte noch, sie winkte noch,
Als der Zug um den Waldrand bog,

Wie geschwind, wie geschwind in die weite Welt
Reist man zu dieser Frist!
Und die Zeit so lang, die Zeit so lang,
Bis du mein eigen bist!


Carl Weitbrecht (1847-1904)
 Aus der Sammlung Jugendstimmungen
 
 
 
 

Donnerstag, 12. Februar 2015

Funkelnde Eiskristalle





Funkelnde Eiskristalle
Großmutter sucht
Ihren Diamantring





(sparkling ice crystals / grandmother seeks / her diamond ring)

Chris David
 
 
(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************





Foto: © Chris David




Mittwoch, 11. Februar 2015

Verschneiter Garten





Verschneiter Garten ...
Umhüllt vom Klang
der Steinkaskaden*





(snowy garden ... / shrouded into the sound of / the stone cascades)

Ramona Linke



*(Erstveröffentlichung: Haiku heute Januar 2009)
***************************************************************





 Foto: © Romy1971 / pixelio.de




Dienstag, 10. Februar 2015

Am Mittagstisch





Am Mittagstisch
im Schlafrock
der Apfel





(At the lunch table / in a dressing gown / the apple)

Elke Bonacker



(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************



Mein Schlafrock

Wie arg, daß jetzt mein Schlafrock hin,
Zerfetzt und durchgefressen,
Kaum siebzehn Jahr ich älter bin,
Seit er mir angemessen.

Von Wolle kaum mehr eine Spur,
Durchlöchert schon von Schaben,
Ich tröste mich mit solchen nur,
Die keinen Schlafrock haben.

Soll ich mir jetzt als Sterbekleid
Noch einen neuen schenken?
Dann möcht' ich ihn bequem und weit,
Wenn sie ins Grab mich senken.

Carl Spitzweg (1808 - 1885)
 
 
 
 

Montag, 9. Februar 2015

Schnee über Schnee





Schnee über Schnee
für alle
nur noch ein Weg




(Snow on Snow / for all / only one way)

Friedrich Kelben


 
***************************************************************



Wege

dem Einen kurz
dem Andern lang
spannt sich
mit
oder ohne Knoten
mal dünn
mal dick
ganz allein
aber auch
verknüpft
zu welchem Ziel
ein Faden
durch
das Leben
 
© Silvia Kempen
 
 
 

Sonntag, 8. Februar 2015

weißes Gleißen





weißes Gleißen –
eine Krähe durchschreitet
die klirrende Kälte




(broad glare - / a crow passes through / the bone-chilling cold)

Klemens Antusch



***************************************************************



Kälte

Kälte, eis’ge Kälte
Wärme nur belebt!
Auf so manchem Antlitz
Ganzes Eismeer schwebt. –

Friederike Kempner (1836-1904)




Samstag, 7. Februar 2015

Decke kalter Nacht





Decke kalter Nacht
noch weißer im Morgenlicht
Schnee auf dem Teide




(blanket of cold night / even whiter in morning light / snow on Mount Teide)

Birgit Schaldach-Helmlechner



***************************************************************





Foto: © Ingrid Kranz / pixelio.de



 

Freitag, 6. Februar 2015

Wintersterne





Wintersterne -
wenn niemand zuhört
beginnen sie zu singen





(winter stars - / if no one is listening / they start singing)

Eva Limbach
 
 
 
***************************************************************


Sphärengesang

So lang die Sterne kreisen
Am Himmelszelt,
Vernimmt manch' Ohr den leisen
Gesang der Welt:

"Dem sel'gen Nichts entstiegen,
Der ew'gen Ruh,
Um ruhelos zu fliegen —
Wozu? Wozu?"

Heinrich Landesmann (1821-1902)
Aus der Sammlung Betrachtung